El desplazamiento espacial, temporal y conceptual en la Segunda Parte del Quijote

Autores/as

Resumen

El artículo propone a nalizar algunas de las más significativas metáforas presentes en la segunda parte de Don Quijote a partir del valor etimológico lato del verbo metaforein, es decir, el de transporte, translación o transmutación. El estudio se apoya en tres pilares fundamentales: en primer lugar el del desplazamiento geográfico, que engloba elementos como el valor estético o anímico del espacio; segundo, el desplazamiento diacrónico, presente en la reminiscencia y sobre todo la reviviscencia de algunos períodos históricos, reconocibles en los códigos caballerescos o en las múltiples alusiones al mundo clásico (por ejemplo, a través de héroes, textos, mitos o
lugares); y, por último, el pilar de la transposición semántica del léxico, bien se trate del específicamente cervantino, o bien del influido por factores de diversa índole, como las implicaciones filológicas, lúdicas y de intencionalidad narratológica que se derivan del hecho de encontrarnos ante un texto supuestamente
traducido del árabe.

Biografía del autor/a

Alejandro Rodríguez Díaz del Real, Universidad de Ljubljana

Rodríguez Díaz del Real, Alejandro es lector de lengua española en la Universidad de Ljubljana. Es autor y coeditor de algunos artículos y monografías, entre las que destacan El Quijote hoy. La riqueza de su recepción (Frankfurt am Main, 2007) y El verbo en español. Ejercicios prácticos (Ljubljana, 2008). Su campo de interés profesional es la relación entre
filosofía, historia y literatura españolas. Traduce del esloveno, del alemán y del italiano. Destacan sus traducciones del autor esloveno Boris Pintar.

Descargas

Publicado

2023-02-11

Número

Sección

METAPHORA