Loss and replacement of Arabisms in Spanish: illnesses and affections of medieval medicine

Authors

Abstract

Most of the Spanish words of Arabic origin that designate illnesses in Middle Ages have disappeared, such as adivas or ajuagas, used in veterinary medicine.
However, there are some still in use, such as jaqueca. Others have been replaced by Latinisms (zaratán, replaced by cáncer), or we can mention the derived word buba, that replaces botor. There are also special cases, when the Latinism (migraña) is strongly competed by the Arabism (jaqueca). The aim of this paper is to study neological movements from this specialized field.

Author Biography

Mihai Enăchescu, Universidad de Bucarest

 

Mihai Enăchescu es profesor titular de lingüística románica y lingüística hispánica(fonética y fonología, historia de la lengua, lexicología y semántica) del Departamento de Lenguas y Literaturas Románicas, Clásicas y Griego Moderno de la Universidad de Bucarest. Es doctor en filología con la tesis ‘Homo’ - ‘vir’ -‘mulier en latín y en las lenguas románicas, publicada en 2012 por la Editorial de la Universidad de Bucarest. Sus áreas de interés cubren la semántica diacrónica y comparada románica, y la historia del léxico español y se han concretizado en varios artículos publicados en Rumanía y en el extranjero. Sus publicaciones cubren dos ejes temáticos principales: el primero se relaciona con la semántica, tanto sincrónica como diacrónica y su enfoque es comparativo, bien entre el español y el rumano, o bien incluyendo otras lenguas románicas, como el italiano, el francés y el portugués. El segundo eje es la historia del léxico español, y sobre todo la sustitución de arabismos en español por voces de otros orígenes.

Published

2023-02-08

Issue

Section

GLOSSOPHILOS