Pérdida y reemplazo de arabismos en español: enfermedades y afecciones de la medicina medieval

Autores/as

Resumen

De los arabismos del español que designaban enfermedades en la Edad Media, muchos han desaparecido, como por ejemplo adivas o ajuagas, del ámbito de la veterinaria. Hay otras palabras que sí han sobrevivido, por ejemplo, jaqueca. Otros han sido sustituidos por cultismos de origen latino (zaratán, eliminado por cáncer), o bien podemos mencionar el derivado buba que elimina a botor. Hay otros casos más especiales, cuando el cultismo latino (migraña) será fuertemente competido por el arabismo (jaqueca). Este estudio se propone analizar los movimientos neológicos de este campo especializado.

Biografía del autor/a

Mihai Enăchescu, Universidad de Bucarest

 

Mihai Enăchescu es profesor titular de lingüística románica y lingüística hispánica(fonética y fonología, historia de la lengua, lexicología y semántica) del Departamento de Lenguas y Literaturas Románicas, Clásicas y Griego Moderno de la Universidad de Bucarest. Es doctor en filología con la tesis ‘Homo’ - ‘vir’ -‘mulier en latín y en las lenguas románicas, publicada en 2012 por la Editorial de la Universidad de Bucarest. Sus áreas de interés cubren la semántica diacrónica y comparada románica, y la historia del léxico español y se han concretizado en varios artículos publicados en Rumanía y en el extranjero. Sus publicaciones cubren dos ejes temáticos principales: el primero se relaciona con la semántica, tanto sincrónica como diacrónica y su enfoque es comparativo, bien entre el español y el rumano, o bien incluyendo otras lenguas románicas, como el italiano, el francés y el portugués. El segundo eje es la historia del léxico español, y sobre todo la sustitución de arabismos en español por voces de otros orígenes.

Descargas

Publicado

2023-02-08

Número

Sección

GLOSSOPHILOS