Around a «donquijotada» of Slovak literature

Authors

Abstract

This paper is part of the research project VEGA 1/0853/14, which studies the particularities of the Slovak reception of Cervantes’s novel Don Quixote of La Mancha. The author introduces and comparatively analyses an interesting case of this
reception, a work which was one of the first parodic recreations of Cervantes’s novel in the cultural context of the Kingdom of Hungary: Bendeguz, Gyula Kolompos und Pista Kurtaforint (1841), a satirical novel written by Slovak playwright Ján Chalupka (1791-1871). The fact that it was published in Leipzig in German language facilitated its reception in the German-speaking area. What’s most interesting is that the author subtitled the novel: Eine Donquixottiade nach der neuesten Mode, assuming that Cervantes’s novel was known in the Central European cultural space in the first half of the nineteenth century.

Author Biography

  • Paulína Šišmišová, , Universidad Comenio, Bratislava

    Šišmišová, Paulína es profesora titular de Literatura Española en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Comenius de Bratislava. Es autora de la monografía ¿Filosofía o literatura? Dos retratos (Prešov, 2003) dedicada a la creación literaria de los autores
    argentinos J. L. Borges y E. Sábato. Es coordinadora de una antología de textos sobre la traducción literaria en los países románicos, Translatologincké štúdie (Bratislava, AnaPress, 2010). Ha publicado una serie de artículos en revistas y volúmenes monográficos y colectivos, en Eslovaquia, Alemania, Eslovenia, España, Chequia e Italia. Sus principales líneas de investigación se sitúan en el campo de la literatura comparada, la traducción y recepción de la literatura española. Es traductora activa. Destacan sus traducciones de los ensayos de J. Ortega y Gasset y de J. L. Borges. Es socia de la asociación de traductores literarios de Eslovaquia.

Published

2023-02-11

Issue

Section

EISAGOGÉ