The position of Spanish-based creoles in language policy and planning in the Hispanic world

Authors

Abstract

Spanish-based creoles have been the subject of research in various linguistic disciplines. The objectives of these studies are usually descriptive (to offer the description of the structure of the studied varieties) and theoretical (to reach the explanation of their origin). Bearing in mind that these are linguistic varieties which throughout their history have been in contact with more prestigious languages (mostly with their lexifier – Spanish), and that today they are mostly vernaculars not used in all domains of language use, they are also very important for sociolinguistic research. In this paper, we approach the relationship between Spanish-based creoles and language policy and planning (LPP) from the perspective of critical sociolinguistics. We consider their position inside LPP in a more general, global context of the Hispanic world. In order to obtain the appropriate elements for this type of analysis, we provide a sociolinguistic description of the status of each of the studied varieties based on UNESCO’s criteria for assessing language vitality and endangerment (UNESCO 2003). We also endeavour, through critical analysis, to highlight some features of Hispanic LPP that are usually ignored or that remain unrevealed in other types of analysis.

Author Biographies

Mladen Ćirić, Universidad de Belgrado Serbia

terminó los estudios de Lengua española y literaturas hispánicas en la Facultad de Filología de la Universidad de Belgrado (Serbia) en 2010. Actualmente es estudiante de doctorado en la misma facultad. Sus áreas de interés profesional son la lingüística cognitiva, la sociolingüística y las relaciones entre la semántica y la sintaxis. Ha participado en algunos congresos internacionales y ha publicado artículos que tratan sobre temas de estas áreas. Se dedica también a la traducción literaria y jurídica. Entre sus traducciones destacan los clásicos de los autores brasileños José de Alencar y Machado de Assis. Es coautor de un diccionario portugués-serbio y serbio-portugués, publicado en 2008.

Milica Inosavljević, Universidad de Belgrado Serbia

es profesora de lengua española y literaturas hispánicas, licenciada en la Facultad de Filología de la Universidad de Belgrado. Ha terminado los estudios Máster con el trabajo de investigación “Métodos en la Enseñanza de ELE y Lingüística Aplicada” y ahora es estudiante de doctorado en la misma facultad. Trabaja como profesora de español en la escuela primaria y también como colaboradora en el Departamento de Estudios Ibéricos de dicha Facultad de Filología en las asignaturas de Español Contemporáneo – auxiliar y Catalán Contemporáneo – auxiliar. Ha participado en varios congresos y reuniones científicas y ha publicado trabajos de investigación. Es traductora freelance de inglés, español y catalán.

Published

2023-02-10

Issue

Section

ANTHROPOS