¿Mala mujer? el sexismo en la definición lexicográfica

Autores/as

Resumen

Este trabajo se propone analizar el problema del sexismo en la definición lexicográfica en seis lenguas romances. Hemos elegido como objeto de estudio las entradas que remiten al ‘hombre’ y a la ‘mujer’ en cada uno de estos idiomas: esp. hombre-mujer; fr. homme-femme; port. homem-mulher; it. uomo-donna; cat. home-dona, rum. bărbat-femeie. El punto de partida lo han constituido las investigaciones hechas sobre la desigualdad presente en la definición lexicográfica en español, atribuida a una ‘óptica de varón del lexicógrafo’. En este trabajo hemos extendido la investigación a la última edición del diccionario académico español y a otros diccionarios representativos de los demás idiomas románicos. Nuestra hipótesis, al contrario de lo expresado en los artículos que nos han servido de punto de partida, es que no se trata de actitud sexista por parte del lexicógrafo, sino que es la propia lengua quien es sexista porque refleja la actitud de la sociedad. Además, nos interesa averiguar las posibles estructuraciones diferentes de las dos nociones a pesar del estrecho parentesco entre las lenguas en cuestión.

Biografía del autor/a

Mihai Enăchescu, Universidad de Bucarest Rumanía

es profesor titular de lingüística románica y lingüística española (fonética y fonología, morfología) del Departamento de Lingüística Románica, lenguas y Literaturas Iberrománicas e Italiano de la Universidad de Bucarest. Es doctor en filología con la tesis ‘Homo’ - ‘vir’ -‘mulier’ en latín y en las lenguas románicas, publicada en 2012 por la Editorial de la Universidad de Bucarest. Sus áreas de interés cubren la lingüística diacrónica y comparada románica, la semántica y lexicología románicas y se han concretizado en varios artículos publicados en Rumanía y en el extranjero.

Descargas

Publicado

2023-02-10

Número

Sección

GLOSSOPHILOS