La recepción de la literatura española en los textos de Nikola Milićević: una aportación al desarrollo del hispanismo croata y serbio

Vladimir Karanovic

Resumen


Durante más de 50 años de la presencia del hispanismo académico profesional en Croacia, Nikola Milićević (1922–1999), profesor de literatura contemporánea de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zagreb, traductor de español, francés, italiano, portugués, latín y de lenguas eslavas, participó activamente en los acontecimientos importantes para el desarrollo del hispanismo en la ex Yugoslavia. Por su actividad científica, académica y traductora, el profesor Milićević pertenece al grupo de los filólogos croatas (y yugoslavos) que tuvieron un papel destacado en la recepción de la literatura de la Península Ibérica, que se iba conociendo en nuestra región solo parcialmente y bastante tarde en comparación con otros países europeos.

El propósito de este artículo es: analizar las traducciones, los textos complementarios de las traducciones realizadas y las publicaciones editadas por Nikola Milićević, pertenecientes exclusivamente al campo de la literatura española; mostrar el contexto de su concepción y realización, la ruta de la recepción (letras españolas → lector / traductor / crítico → público / hispanismo regional); y finalmente, explicar su posible impacto e importancia en la literatura traducida y en los estudios hispánicos croatas y serbios en general.


Texto completo:

PDF

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


ISSN

Versión en papel / Print version: 2067-9092

Versión electrónica / Online version: 2393-056X

 

Colindancias está indexada en:

Colindancias is indexed in:

 

                                


Colindancias cuenta con el respaldo de:

Colindancias is endorsed by: