Around a «donquijotada» of Slovak literature

Authors

Abstract

This paper is part of the research project VEGA 1/0853/14, which studies the particularities of the Slovak reception of Cervantes’s novel Don Quixote of La Mancha. The author introduces and comparatively analyses an interesting case of this
reception, a work which was one of the first parodic recreations of Cervantes’s novel in the cultural context of the Kingdom of Hungary: Bendeguz, Gyula Kolompos und Pista Kurtaforint (1841), a satirical novel written by Slovak playwright Ján Chalupka (1791-1871). The fact that it was published in Leipzig in German language facilitated its reception in the German-speaking area. What’s most interesting is that the author subtitled the novel: Eine Donquixottiade nach der neuesten Mode, assuming that Cervantes’s novel was known in the Central European cultural space in the first half of the nineteenth century.

Author Biography

Paulína Šišmišová, Universidad Comenio, Bratislava

Šišmišová, Paulína es profesora titular de Literatura Española en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Comenius de Bratislava. Es autora de la monografía ¿Filosofía o literatura? Dos retratos (Prešov, 2003) dedicada a la creación literaria de los autores
argentinos J. L. Borges y E. Sábato. Es coordinadora de una antología de textos sobre la traducción literaria en los países románicos, Translatologincké štúdie (Bratislava, AnaPress, 2010). Ha publicado una serie de artículos en revistas y volúmenes monográficos y colectivos, en Eslovaquia, Alemania, Eslovenia, España, Chequia e Italia. Sus principales líneas de investigación se sitúan en el campo de la literatura comparada, la traducción y recepción de la literatura española. Es traductora activa. Destacan sus traducciones de los ensayos de J. Ortega y Gasset y de J. L. Borges. Es socia de la asociación de traductores literarios de Eslovaquia.

Published

2023-02-11

Issue

Section

EISAGOGÉ