La recepción de la literatura española en los textos de Nikola Milićević: una aportación al desarrollo del hispanismo croata y serbio

Autores/as

  • Vladimir Karanović

Resumen

Durante los más de 50 años de presencia del hispanismo académico profesional en Croacia, Nikola Milićević (1922-1999), profesor de literatura contemporánea de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zagreb, traductor de español, francés, italiano, portugués, latín y lenguas eslavas, participó activamente en los acontecimientos más importantes para el desarrollo del hispanismo en la ex Yugoslavia. Por su actividad científica, académica y traductora, el profesor Milićević pertenece al grupo de filólogos croatas (y yugoslavos) que más decisivos han resultado de cara a la recepción de la literatura de la Península Ibérica, una literatura que fue dándose a conocer en nuestra región solo parcialmente y bastante tarde en comparación con otros países europeos. El propósito de este artículo es, por una parte, analizar las traducciones, los textos complementarios de las traducciones realizadas y las publicaciones editadas por Nikola Milićević, pertenecientes exclusivamente al campo de la literatura española; por otra, mostrar tanto el contexto de su concepción y realización como la ruta de su recepción (letras españolas → lector / traductor / crítico → público / hispanismo regional); y finalmente, explicar su posible impacto e importancia en la literatura traducida y en los estudios hispánicos croatas y serbios en general.

Descargas

Publicado

2023-02-11

Número

Sección

EISAGOGÉ