Colindancias
(2018) 9:271-291
Gemma Santiago Alonso
Universidad de Ljubljana
Instituto de Aprendizaje Reforzado de
Lenguas Extranjeras (OUTJ)
Las introducciones de artículos de
investigación de lingüística y lingüística aplicada escritas por eslovenos y
sus aplicaciones didácticas para la clase de español con fines académicos
The introductions of Linguistics and
Applied Linguistics research articles written by
Slovenes and their didactical applications for the Spanish for academic
purposes class
Recibido: 29.10.2018 / Aceptado:
30.11.2018
En los últimos treinta años ha aparecido un gran número de investigaciones
cuyo principal objeto de estudio ha sido la delimitación de la estructura y
construcción de los artículos de investigación en aras de dinamizar una
comunicación científico-académica cada vez más global. Destacamos aquí
investigaciones como las de Gnutzmann y Oldenburg (1991), Holmes (1997), Pérez Ruiz (2001), Swales (1990, 2004) y Cassany y Morales (2008), centradas
en la identificación de los distintos movimientos retóricos prototípicos que
constituyen las diferentes secciones de un artículo de investigación (introducción,
resultados y discusión, conclusión y resumen). Sin embargo, no podemos obviar
que la mayoría de los estudios anteriores están enmarcados dentro de un
contexto anglosajón cuyo impacto en un escenario global ha puesto de relieve la
importancia del contexto sociocultural dentro de la escritura académico-científical (cfr. Connor y Moreno
2005, Moreno 2008, Mur Dueñas 2010 y Connor 2011).
En nuestro análisis se ha tomado en cuenta el marco de la retórica
intercultural (cfr. Connor y Moreno 2005, Connor 2011) para establecer si
existe transferencia de patrones retóricos de la lengua materna a la lengua
extranjera (en nuestro caso
1 Esto se debe a la existencia de formalidades prototípicas que
los artículos científicos han de incorporar para satisfacer una serie de
expectativas necesarias para su posterior publicación en revistas científicas.
del esloveno al español), utilizando para ello corpus paralelos. Por lo que
respecta a la comparabilidad y equivalencia de los corpus dentro de la retórica
intercultural, nos hemos basado en los factores contextuales establecidos por
Moreno (2008). Asimismo, el presente artículo replica una investigación previa
(cfr. Heredero Zorzo, Pihler
Ciglié y Santiago Alonso, 2017) y su motivación
principal ha sido la de subsanar las limitaciones que planteaba dicho estudio,
esto es, la dudosa comparabilidad y equivalencia de los corpus utilizados tanto
en los temas[1] como en el año de publicación de los artículos[2] . La dificultad en el establecimiento de corpus comparables y equivalentes[3] nos llevó a plantearnos si realmente esto habría afectado a los resultados
finales del estudio de 2017, por lo que decidimos repetirlo delimitando mejor
la comparabilidad del corpus, aunque esto significara reducir el número de
artículos.
En lo
concerniente a la metodología, se ha diseñado un corpus compuesto por 36
artículos de investigación, de los que 12 han sido escritos en español por
expertos nativos, 12 escritos en esloveno por expertos nativos y 12 en español
por expertos eslovenos. Para la clasificación y análisis de los movimientos
retóricos del corpus, se ha utilizado el modelo Create
a Research Space (CARS) de Swales (1990, 2004), que ya se utilizara igualmente en el
artículo replicado.
En la
última parte de nuestro trabajo proponemos una aplicación didáctica para la
clase de español con fines académicos, donde se otorga especial énfasis al
análisis contrastivo de dicho género, al estudio del modelo CARS y a las
estructuras que se usan para materializar sus diferentes movimientos y pasos,
así como a la importancia del trabajo colaborativo dentro del aula.
2. Metodología
El corpus de
esta investigación consta de un total de 36 introducciones de artículos de
investigación del campo de la lingüística y la lingüística aplicada. A
diferencia de la investigación de 2017, en esta ocasión se decidió dejar a un
lado los estudios realizados sobre literatura porque podría restar validez a
los resultados, dadas las diferencias entre este campo y los de la lingüística
y la lingüística aplicada en cuanto a los movimientos retóricos. De estas 36
introducciones, 12 fueron escritas en español por autores españoles (Corpus
ESP), 12 por investigadores eslovenos en su lengua materna (Corpus SLO) y 12
por eslovenos en español como lengua extranjera (Corpus ELE). Si bien somos
conscientes de que el número de introducciones es limitado, ello se debe a la
escasez de trabajos de este tipo realizados en ELE por parte de especialistas
eslovenos. En cualquier caso, ya se han llevado a cabo estudios previos al
nuestro justamente con esta
cantidad
de artículos (cfr. Moritz, Meurer y Dellagnelo 2008 y Mur Dueñas
2010). Para la elección de los artículos se siguieron los criterios
establecidos por Moreno (2008). Así, además del género textual y el ámbito
temático ya mencionados, se tuvieron en cuenta la longitud global de los textos
(de 3750 a 10000 palabras) y los años de publicación (reducidos a publicaciones
de 2010 a 2016, para evitar un periodo demasiado amplio). Por lo que respecta a
la cantidad de revistas en las que aparecieron los artículos, esta varía en
función del corpus (de 3 diferentes revistas en los casos del Corpus ESP y SLO
a 5 en los del Corpus ELE), debido a la dificultad de encontrar artículos de
investigación escritos en español como lengua extranjera por parte de eslovenos
expertos. De todos modos, el principal criterio a la hora de seleccionar los
artículos es que hubieran sido publicados en revistas indexadas en las bases de
MLA, ERIH Plus y/o Scopus.
|
CORPUS ESP |
CORPUS ELE |
CORPUS SLO |
|||
2017 |
2018 |
2017 |
2018 |
2017 |
2018 |
|
NO de artículos |
24 |
12 |
24 |
12 |
24 |
12 |
NO de
palabras de los artículos (intervalo) |
4313 — 8632 |
48039794 |
37628619 |
37719541 |
41808140 |
52528122 |
NO de
palabras de los artículos (media) |
6448 |
6869,25 |
6125 |
6477,16 |
5880 |
6280,58 |
NO de palabras de las Introducciones (intervalo) |
132-900 |
2752479 |
100-889 |
110-739 |
96-433 |
120-701 |
NO de palabras de las Introducciones (media) |
472 |
679,16 |
403 |
425,08 |
257 |
322,16 |
Tabla 1. Longitud de los artículos y las introducciones
en los corpus de 2017 y 2018
En la tabla 1 se puede advertir que tanto el intervalo como la longitud
media de los artículos son similares en los tres corpus. No obstante, las
introducciones son mucho más largas en el Corpus ESP[4] (además de un intervalo mucho más
amplio) que en el Corpus ELE (en el Corpus ESP las introducciones suponen un
9,88% de media de la longitud total del artículo, frente al 6,56% del Corpus
ELE), aunque las introducciones del Corpus ELE son más largas que en el Corpus
SLO (con solo un 5,12% de la longitud total del trabajo). En cualquier caso,
podemos concluir que los autores españoles prefieren hacer introducciones más
extensas, contrastando esto con la longitud total de los artículos, donde no
hay diferencias destacables entre los corpus. Por otro lado, se puede afirmar
que, en cuanto al tamaño de los artículos y las introducciones, los
investigadores eslovenos se extienden más en español que sus colegas en su
idioma nativo, si bien los superan por poco y quedan más cerca de ellos que de
los especialistas españoles, lo que se podría interpretar como una influencia
retórica de su lengua materna.
Comparando
los datos de 2018 y 2017, tan solo se observan diferencias en cuanto a la
longitud media de las introducciones, mayor en esta investigación en todos los
corpus y especialmente en el Corpus ESP. Esto se podría deber a la inclusión de
dos artículos en esta investigación con introducciones especialmente largas.
En lo que se
refiere a la clasificación y análisis de los movimientos retóricos y sus
correspondientes pasos en las introducciones, se siguió el modelo CARS,
establecido por Swales (2004), el cual se puede
observar a continuación:
MOVIMIENTO 1: ESTABLECIMIENTO DEL ÁMBITO DE LA INVESTIGACIÓN
Paso 1: Delimitación del tema
Paso 2: Revisión
de investigaciones Previas[5]
MOVIMIENTO 2: ESTABLECIMIENTO DEL NICHO DE LA INVESTIGACIÓN
Paso 1A: Indicación de un vacío en la investigación
Paso IB: Aportación al conocimiento existente
Paso 2: Justificación de la investigación (opcional)
MOVIMIENTO 3: PRESENTACIÓN DEL ARTÍCULO DE INVESTIGACIÓN
Paso 1: Propósitos y objetivos del artículo (obligatorio)
Paso 2: Preguntas de investigación o hipótesis (opcional)
Paso 3: Aclaraciones conceptuales (opcional)
Paso 4: Metodología (opcional)
Paso 5: Anticipo de los principales resultados
Paso 6: Valor de la investigación
Paso 7: Estructura del artículo
(Swales 2004: 229)
El análisis e
identificación de los diferentes movimientos y pasos del modelo CARS en cada
uno de los artículos de los tres corpus fue realizado al menos en dos ocasiones
por parte de los autores (separados en el tiempo por dos meses para dar
fiabilidad y validez a la investigación), mientras que para el Corpus SLO, al
tratarse de una lengua extranjera para los propios investigadores, se contó con
una revisión adicional por parte de una especialista nativa en lengua eslovena.
La unidad de análisis fue principalmente la oración, pero también
contabilizamos pasos a un nivel menor si lo consideramos oportuno. Como se ha
señalado en otros estudios previos (cfr. Moreno y Swales
2018), en numerosas ocasiones es difícil establecer qué paso predomina en una
oración e interpretarla de forma correcta. Para dotar a nuestro trabajo de la
mayor validez posible, nos ceñimos a encontrar diferentes estructuras que
materializaran los diferentes pasos en el texto origina1[6]
3. Resultados y discusión
En primer lugar,
la tabla 2 ilustra los resultados del análisis de los corpus en lo referente a
la presencia de los movimientos retóricos en cada uno de los artículos,
mostrando, junto al número total, el porcentaje de artículos en los que se
emplearon, así como el porcentaje total de todos los movimientos. Asimismo,
hemos decidido añadir a nuestro análisis los resultados del estudio anterior
que ha sido objeto de réplica.
|
CORPUS ESP |
CORPUS ELE |
CORPUS SLO |
|||
2017 |
2018 |
2017 |
2018 |
2017 |
2018 |
|
MOVIMIENTO 1 |
24 (100%) |
12 (100%) |
21 (87,5 0/0) |
10 (83,3%) |
23 (95,83 0/0) |
11 (91,6%) |
MOVIMIENTO 2 |
11 (45,83%) |
6 (50%) |
8 (33,33%) |
6 (50%) |
10 (41,67%) |
4 (33,3%) |
MOVIMIENTO 3 |
22 (91,67%) |
12 (100%) |
22 (91,67%) |
12 (100%) |
21 (87.5 0/0) |
12 (100%) |
TOTAL |
57 (79,17%) |
65 (45,13%) |
51 (70,8%) |
58 (40,27%) |
54 (75%) |
61 (42,361%) |
Tabla 2. Resultados y distribución de los tres
movimientos según CARS en los corpus de 2017 y 2018
Si prestamos
atención a los números totales de la investigación de 2018, se aprecia que no
hay diferencias relevantes entre los corpus en cuanto a los números totales del
empleo de movimientos. En líneas generales se puede afirmar que tanto el
movimiento 1, el establecimiento del ámbito de la investigación, como el
movimiento 3, la presentación del artículo de investigación, son obligatorios,
especialmente este último, ya que aparece en todos los artículos de los
diferentes corpus. Es cierto que el movimiento 1 no se refleja en un caso en el
Corpus SLO y en dos en el Corpus ELE, pero aún así
parece cauto concluir que la inmensa mayoría de los artículos lo incluyen en
sus introducciones. No es este el caso del movimiento 2, el establecimiento del
nicho de la investigación, que tan solo aparece en el 50% de los casos en los
Corpus ESP y ELE y menos aun en el Corpus SLO, con
cuatro coincidencias de las doce posibles. Esto podría implicar que solo en la
mitad o incluso en menos de la mitad de los artículos los investigadores
deciden incluir el movimiento 2, lo que nos lleva a concluir que este
movimiento aún no tiene carácter obligatorio y, por ende, la implantación del
modelo CARS aún está en curso. Dichos resultados en el movimiento 2 coinciden
tanto con la investigación replicada como con otras investigaciones (cfr. Mur Dueñas 2010 y Sheldon 2011), por lo que sería aconsejable
precisar de manera explícita el establecimiento del nicho de la investigación
con el objetivo de colocar el artículo dentro de la corriente de investigación
apropiada. Una situación similar es presentada también por la media de pasos
empleada por artículo (Corpus ESP 5,41, Corpus ELE 5,08 y Corpus SLO 4,83) y
sus correspondientes porcentajes (45,13%, 42,36% y 40,27% respectivamente), que
se encuentran por debajo del 50% en los tres corpus.
Por tanto, podemos
colegir que en lo referente a los movimientos y pasos, a nivel general no se
observan grandes diferencias entre la investigación de 2017 y de 2018, con un
porcentaje de movimientos empleados y una distribución de pasos similar, más
allá de porcentajes ligeramente menores para los Corpus ELE y SLO en el
movimiento 1 y mayores para los tres corpus en los movimientos 2 y 3. Esto
contrasta con la hipótesis de la que partíamos, en la que sosteníamos que los
resultados serían dispares debido a la exclusión de los artículos del campo de
literatura, especialmente en lo referente a la baja presencia del movimiento 2.
|
CORPUS ESP |
CORPUS ELE |
CORPUS SLO |
|||
MOVIMIENTO 1 |
2017 |
2018 |
2017 |
2018 |
2017 |
2018 |
Paso 1 |
24 (100%) |
11 (91,6%) |
20 (83,33%) |
10 (83,3%) |
23 (95,83%) |
11 (91,6%) |
Paso 2 |
16 (66,67%) |
10 (83,3%) |
16 (66,67%) |
8 (66,6%) |
11 (45,83%) |
9 (75%) |
Tabla 3. Resultados y distribución de los pasos
del movimiento 1 según CARS
Aunque en los
números totales y en la presencia de los movimientos no hay divergencias
destacables entre los corpus, no es así en el caso de algunos pasos concretos
de los diferentes movimientos. Como se puede observar en la tabla 3, en el
movimiento 1 los números para cada paso son muy similares, si bien mínimamente
inferiores en el caso del Corpus ELE. En cualquier caso, se trata de una
diferencia tan pequeña que no se pueden establecer distinciones retóricas entre
las lenguas. Si tenemos en cuenta los resultados de la investigación de 2017,
se aprecia una disparidad destacable en el paso 2, cuyos resultados son
superiores tanto en el Corpus ESP como en el Corpus SLO, en este último caso de
manera considerable. Esto podría deberse a la eliminación de los artículos de
literatura, que no dedicarían tanta atención a la revisión de investigaciones
previas en la introducción o no estarían tan influidos por el modelo CARS.
Por lo que respecta al movimiento 2, sorprende la nula presencia del establecimiento del vacío de la investigación (paso 1A) en el Corpus ELE, lo que contrasta con las cifras tan altas en el caso de la aportación al conocimiento existente (paso IB), que aparece hasta en cinco ocasiones. Debido a ello, podemos afirmar que los investigadores
|
CORPUS ESP |
CORPUS ELE |
CORPUS SLO |
|||
MOVIMIENTO 2 |
2017 |
2018 |
2017 |
2018 |
2017 |
2018 |
Paso IA |
9 (37,5%) |
3 (25%) |
5 (20,83%) |
(0%) |
7 (29,17%) |
2 (16,6%) |
Paso IB |
(20,83%) |
(8,3%) |
(12,5%) |
(41,6%) |
(16,67%) |
(8,3%) |
Paso 2 |
12 (50%) |
4 (33,3%) |
5 (20,83%) |
2 (16,6%) |
9 (37,5%) |
1 (8,3%) |
Tabla 4. Resultados y distribución de los pasos del movimiento 2 según CARS
eslovenos
que escriben en español como lengua extranjera prefieren hacer hincapié en lo
que aporta su investigación frente a indicar lo que no se ha estudiado hasta el
momento. Sin embargo, esto no se debe a una influencia del esloveno, puesto que
los resultados del Corpus SLO para este paso son igual de bajos que para el
Corpus ESP. Sería interesante realizar futuras investigaciones al respecto que
intentaran aclarar el porqué de esta preferencia. Por su parte, el paso 2 del
movimiento 2, la justificación de la investigación,
presenta resultados más altos en el Corpus ESP que en los otros dos corpus,
aunque la diferencia no es tan grande. Con respecto al trabajo replicado,
sorprende que los porcentajes son más bajos en esta investigación en todos los
corpus en todos los pasos del movimiento, a excepción del paso IB, donde el
Corpus SLO se mantiene igual y el Corpus ELE sube bastante, incluso cuando los
porcentajes generales del movimiento 2 se mantienen similares, como hemos visto
más arriba. Consideramos que esto se debe a que los criterios estipulados para
la identificación de los pasos han sido más estrictos que en el estudio
anterior para dotar a la investigación de 2018 de mayor validez.
En lo que respecta
al movimiento 3, llama la atención que en una cuarta parte del Corpus ESP no
aparece el objetivo de la investigación (paso 1), algo que no parece lógico en
este género textual y que nos atrevemos a calificar como inadmisible, pues se
trata de un paso clave para ayudar a la comprensión del artículo y el propio Swales (2004) lo califica como obligatorio. Por otro lado,
los resultados del paso 4, la explicación de la metodología empleada en la
investigación, también reflejan diferencias relevantes, como muestran los
números del Corpus ESP (seis casos), mucho menores que los del Corpus SLO
(nueve casos) y del Corpus ELE (once casos). Es cierto que parte de los
artículos escritos en español nativo después presentan una sección específica
sobre la metodología (tal y como lo hacen también parte de los artículos de los
Corpus ELE y SLO), pero se podría pensar que en este aspecto son deficientes y
la carencia de una metodología explícita en el escrito podría restar validez a
su trabajo. Respecto a los pasos 5 y 6, se observa muy poca importancia de
ambos, excepto algunas presencias en el Corpus SLO del anticipo de los
principales resultados y en el Corpus ESP del valor de la investigación. En lo
referente a este último paso, una posible causa de los bajos números sería que
su intención retórica se solapa con el paso IB del movimiento 2, la aportación
al conocimiento existente, cuyos números en el Corpus ELE ya vimos que eran más
altos y aproximadamente equivalentes a los del Corpus ESP en este paso 6. Por
último, el paso 7, la estructura del artículo, se
refleja más en los artículos escritos en español nativo que en los otros dos
corpus, quizás por una mayor implantación del modelo CARS. Si comparamos las
investigaciones de 2017 y 2018 en el movimiento 3, se aprecian números mucho
más altos para los pasos 3 y 4 en el trabajo actual, aquí quizás sí por el
hecho de no contar con trabajos de literatura, y muy inferiores en 5, tal vez
debido a criterios más estrictos en esta segunda investigación. De todos modos,
y tal y como hemos mencionado con anterioridad, las diferencias entre ambos
estudios son prácticamente irrelevantes.
|
CORPUS ESP |
CORPUS ELE |
CORPUS SLO |
|||
MOVIMIENTO 3 |
2017 |
2018 |
2017 |
2018 |
2017 |
2018 |
Paso 1 |
21 (87,5%) |
9 (75%) |
21 (87,5%) |
11 (91,6%) |
22 (91,67%) |
12 (100%) |
Paso 2 |
7 (29,17%) |
4 (33,3%) |
7 (29,17%) |
4 (33,3%) |
1 (4,17%) |
2 (16,6%) |
Paso 3 |
6 (25%) |
8 (66,6%) |
8 (33,33%) |
7 (58,3%) |
5 (20,83%) |
6 (50%) |
Paso 4 |
7 (29,17%) |
6 (50%) |
9 (37,5%) |
11 (91,6%) |
10 (41,67%) |
9 (75%) |
Paso 5 |
5 (20,83%) |
(0%) |
5 (20,83%) |
0 (0%) |
1 (4,17%) |
3 (25%) |
Paso 6 |
6 (25%) |
4 (33,3%) |
2 (8,33%) |
1 (8,3%) |
(0%) |
(0%) |
Paso 7 |
10 (41,67%) |
5 (41,6%) |
4 (16,67%) |
2 (16,6%) |
7 (29,17%) |
2 (16,6%) |
Tabla 5. Resultados y distribución de los pasos
del movimiento 3 según CARS
4. Aplicaciones didácticas de la retórica intercultural
Sheldon (2011) ya
puso de relieve la complejidad de la escritura académica de los artículos
científicos para los escritores noveles que escriben en una lengua extranjera. Para Sheldon estos investigadores
"are disadvantaged in that they have to compete for academic recognition
in a language Other than their own" (2011 : 238).
Por otro lado, como afirma
Heredero Zorzo, la retórica intercultural tuvo desde
sus inicios una importante orientación pedagógica, si bien las aplicaciones
didácticas dirigidas al aula han brillado por su ausencia dentro de los
numerosos estudios circunscritos en este campo (2016:41). De ahí entendemos,
pues, que la enseñanza de la escritura académica en ELE debería incorporar
aplicaciones didácticas que tuvieran en cuenta tanto investigaciones de
retórica contrastiva como el desarrollo de la competencia discursivo-académica
(en nuestro caso concreto, destacando dentro de las introducciones de los
artículos de investigación las formalidades prototípicas de los tres
movimientos y sus pasos). Además, si, como sostiene Morales, "la escritura
académica no es una cuestión meramente lingüística y textual, sino
sociocultural y disciplinar [que] supone necesariamente entender la cultura y
el orden social de la comunidad discursiva" (2014: 61), el propósito de
esta línea de investigación debería evitar la transferencia de rasgos típicos
del discurso esloveno y poder así mejorar a través de tratamientos pedagógicos
la competencia escritora de los aprendientes (en nuestro caso eslovenos). Por
lo tanto, las propuestas que presentamos a continuación tienen un claro enfoque
ecléctico, pues en la mayoría de las investigaciones realizadas hasta el
momento se estima imprescindible, por un lado, la enseñanza de los géneros
discursivos de manera explícita y, por el otro, se intenta situar al aprendiente
en el contexto social en el que se utilizan los géneros para que entren en
contacto no solo con los géneros, sino también con las situaciones retóricas a
las que pertenecen. Lo más significativo en todo este proceso de aprendizaje
es, como afirma Morales,
que los géneros se aprenden a través de procesos sociales, por medio de la
colaboración con los miembros de la comunidad: los estudiantes se apropian de
las prácticas discursivas de la disciplina participando en actividades
auténticas, significativas de la comunidad. En ese contexto, aprender a leer y
escribir un género implica no solo adquirir los conocimientos propios de estas
formas textuales, sino también desarrollar los roles y las identidades sociales
y profesionales vinculadas con estos, así como asumir los valores y las
representaciones del mundo que manifiestan estos géneros y sus prácticas
profesionales. (2014: 51)
Destacamos en
primer lugar la propuesta de Casanave (2004), que
introduce como posible aplicación didáctica en la retórica intercultural
exponer a los aprendientes a un input rico y procesable compuesto de un
conjunto de suficientes textos académicocientíficos,
textos que han de ser equiparables en las dos lenguas utilizadas en el análisis
contrastivo. El compendio de textos académicos a los que exponer a los
aprendientes ha de ser comparable en temática, audiencia a la que van
dirigidos, grado de pericia del autor, etc.
Por otro lado,
entre otras de las posibles propuestas didácticas se encuentran la de Liebman (1988) y la de Kubota y Lehner
(2004), quienes subrayan la importancia de la reflexión crítica y discusión en
clase sobre el proceso de escritura y todo lo que esto conlleva (objetivos,
contexto, convenciones retóricas, etc.). Al promover el debate entre
aprendientes nativos y no nativos sobre el proceso de escritura
académico-científica, se les insta a desarrollar una posición crítica sobre las
convenciones retóricas establecidas en ambas lenguas, principio esencial para
la retórica intercultural.
Walker (2011)
sugiere como herramienta actividades centradas en la retroalimentación de los
propios aprendientes sobre el trabajo de sus compañeros, donde se analicen de
manera específica las distintas características retóricas de la escritura de
una cultura y otra. Este tipo de acercamiento es un buen instrumento didáctico
que permite fomentar una mayor reflexión y conciencia sobre el proceso de
escritura, tanto en la observación de las características prototípicas de la
retórica como en la identificación de las dificultades del proceso. Para
Walker, el profesor ha de guiar al aprendiente utilizando herramientas tales
como rúbricas o listas de comprobación. Con todo esto, subraya que los
aprendientes podrían responder de mejor manera a la retórica intercultural, ya
que con este tratamiento pedagógico se les permite hacer los descubrimientos
por ellos mismos (2011: 78).
De especial
interés nos resulta la propuesta de Xing, Wang y
Spencer (2008), quienes haciendo uso de las nuevas tecnologías (foros, chats,
videoconferencias), diseñaron un curso de telecolaboración
cuyos destinatarios fueron estudiantes nativos de inglés y aprendientes de
inglés de origen chino que tenían como finalidad última mejorar su expresión
escrita. A través de dicho curso telecolaborativo los
participantes tenían la opción de experimentar el proceso de la escritura
académica desde una experiencia social y cultural. El curso estaba centrado en
aspectos discursivos como las estructuras textuales, el uso de los marcadores
discursivos, el uso de los párrafos, etc. Los participantes fueron adquiriendo
los mencionados aspectos discursivos a través de, por un lado, la reflexión por
parte del aprendiente de los elementos lingüísticos y textuales, y por el otro
con la presentación de borradores (leídos y comentados de forma crítica por los
otros participantes) que pasaban a convertirse en versiones mejoradas. De esta
manera, los aprendientes tuvieron la posibilidad de observar, comparar y
analizar diferentes materiales textuales de las dos culturas desde un
intercambio recíproco entre nativos y aprendientes que propició un análisis
intercultural.
Por último,
queremos destacar la propuesta de Morales, quien considera como esencial la
elaboración de textos académico-científicos en un contexto real que permita la
experimentación del proceso real con lectores verdaderos a través de la
publicación en revistas (2014: 55). Esto permite incorporar a los aprendientes
en una relación de corresponsabilidad con su producto escrito.
Nuestra propuesta concreta (basada en las propuestas de Liebman
1988, Casanave 2004, Kubota y Lehner
2004, Walker 2011 y Morales 2014) se centra en la enseñanza de la escritura de
la introducción de un artículo científico en el aula de ELE, y considera en
esencia tres fases.
La primera fase se
centraría en la identificación de las características retóricas formales de la
introducción, procesadas a través de un corpus de introducciones
representativas y distintivas que permitan al aprendiente reconocer los
diferentes
movimientos y pasos característicos de las introducciones siguiendo el
modelo CARS (cfr. Swales 2004). En esta primera fase
se desarrollarían las siguientes micro-tareas:
1. Planteamiento de un debate en la clase que haga
reflexionar a los estudiantes sobre el papel de las introducciones en los
artículos de investigación: su importancia, su objetivo, la información que
debería aportar, etc.
2. Presentación en clase del modelo CARS a
través de actividades donde los aprendientes tengan que relacionar las
definiciones con los diferentes movimientos y pasos junto con ejemplos
ilustrativos de cada movimiento.
3. Identificación por parte del aprendiente de diferentes
fragmentos de introducciones pertenecientes a artículos de investigación reales
con el movimiento o paso que representa.
4. Identificación de las estructuras
lingüísticas (presencia del autor, marcadores discursivos, selección léxica,
etc.) con el paso o movimiento donde son utilizadas.
5. Reconocimiento de los diferentes
movimientos y pasos de dos introducciones en español y esloveno. Debate en
clase sobre las similitudes y diferencias retóricas de las introducciones en
ambas lenguas.
6. Comparación y análisis de dos
introducciones, una en español y otra en ELE. Reescritura de una versión
mejorada de las mismas, justificando los cambios.
La segunda fase fomentaría la producción de posibles borradores (de manera individual o colaborativa) y su consecuente revisión cooperativa en clase a través de revisiones críticas y retroalimentaciones de los propios compañeros. Como sugerencias concretas de micro-tareas, se propondría:
1. Lectura cooperativa y crítica de las
introducciones mejoradas de la primera fase, y reescritura de las mismas.
2. Escritura de un primer borrador de una introducción
(colaborativa o individual).
3. Revisión y lectura crítica de los primeros
borradores entre pares por parte de los aprendientes, con comentarios concretos
sobre las posibles mejoras del borrador.
4. Redacción de la versión final de la
introducción donde se incluyan todos los comentarios y sugerencias realizados
en las lecturas de los compañeros.
La tercera y
última fase debería plantear la publicación de las versiones finales de la
introducción producidas por los aprendientes, enmarcando las tres fases dentro
de un proyecto mayor cuyo objetivo final sería la escritura individual de un
artículo científico susceptible de ser publicado en una revista o en las actas
de un congreso.
La propuesta
didáctica presentada tiene como objeto subrayar la importancia del aprendizaje
de la escritura académica desde prácticas concretas que favorezcan en el
aprendiente el proceso de la escritura en situaciones lo más similares a las de
la comunidad científica, ya que ante todo la escritura académica "no es
una cuestión meramente lingüística y textual, sino sociocultural y disciplinar
[que supone] necesariamente entender el orden social de la comunidad
discursiva" (Morales 2014: 61).
5.
Conclusiones
Nuestro estudio se
enmarca en la misma línea de investigaciones previas que tenían como base el
campo de la retórica intercultural (cfr. Mur Dueñas
2010, Sheldon 2011 0 Toledo Báez 2013) y confirman los resultados de las mismas, estableciendo que los especialistas españoles
siguen el modelo CARS para la redacción de introducciones de artículos de
investigación, si bien solo de manera parcial. Lo mismo se podría afirmar para
los investigadores eslovenos que escriben tanto en su lengua materna como en
ELE. En los tres corpus analizados destaca especialmente el bajo número de
ejemplos que dedican atención al movimiento 2 del CARS, es decir, el
establecimiento del nicho de la investigación.
Uno de los
objetivos de este artículo estuvo centrado en replicar nuestro trabajo previo
de 2017, con el fin de comprobar si la inclusión de artículos de investigación
de literatura había influido en los resultados. El análisis de este nuevo
corpus ha demostrado que la hipótesis no se cumple, ya que, a pesar de no
contar con trabajos de literatura, los resultados de ambas investigaciones son
muy similares, excepto en la longitud media de las introducciones y algunos
pasos concretos del CARS, como son el paso 2 del movimiento 1 (revisión de
investigaciones previas) y los pasos 3 y 4 del movimiento 3 (aclaraciones
conceptuales y metodología, respectivamente), en los cuales su uso es
claramente superior en el presente estudio. En cualquier caso, consideramos que
los resultados de esta investigación están dotados de mayor validez que la
anterior, debido a unos criterios mucho más estrictos durante la determinación
de los pasos. Pese a ello, el trabajo cuenta con algunas limitaciones,
destacando especialmente el bajo número de artículos en los corpus, debido a la
escasez de trabajos de lingüística y lingüística aplicada en ELE escritos por
eslovenos, como ya hemos indicado más arriba. Por ello, sería interesante que
se realizaran estudios futuros para confirmar los resultados aquí expuestos,
así como que se investigaran diferentes aspectos de las introducciones de los
artículos de investigación, tales como la presencia del autor en el texto o la
citación, u otras partes del artículo de investigación (conclusión, resumen,
análisis y discusión, etc.). También son necesarios estudios de otros géneros
académicos, como podrían ser la reseña académica o la comunicación, con el fin
de conocer mejor los diferentes tipos de texto tanto en español como en ELE, en
un momento en el que la comunicación científica en español está creciendo, ya
que, como sostiene Morales, las "particularidades de la comunidad discursiva ] son clave para el estudio del discurso de una
disciplina y, en consecuencia, para su enseñanza" (2014: 61).
Por otro lado, en
este trabajo hemos diseñado una aplicación didáctica concreta para el trabajo
de redacción de introducciones de artículos de investigación en la clase de
español con fines académicos. Dicha aplicación está basada en propuestas
previas de diversos autores (cfr. Casanave 2004, Xing, Wang y Spencer 2008, Walker 2011 y Morales 2014) y
pretende poner de manifiesto entre los estudiantes la relevancia del modelo
CARS en este género. Entendemos que es necesaria su aplicación en el ámbito del
español y el ELE, pues los resultados de las diferentes investigaciones apuntan
a ello. El modelo presentado intenta paliar las carencias advertidas en el
empleo del CARS, pues consideramos que la ausencia de muchos de los patrones
retóricos afecta a la comprensión de la introducción de la investigación,
dificultándola, por lo que el valor fundamental de esta parte del artículo, es
decir, facilitar su lectura y comprensión, pierde su significado y convierte el
texto en un pretexto. Por ello, en el futuro son necesarios esfuerzos en esta
dirección, con el fin de acercar a los aprendientes de ELE con fines académicos
el proceso de escritura académico-científica en contextos reales y
colaborativos.
Bibliografía
ÁRVAY, Anette y TANKÓ, Gyula. "A Contrastive Analysis of English and Hungarian Theoretical
Research Article Introductions". IRAL 42 (2004): 71-100.
CALLE MARTÍNEZ, María Cristina. "Estructura retórica en las introducciones de textos económicos". 25 años de lingüística en España: hitosy retos. Eds. Aquilino Sánchez Pérez y Rafael Monroy Casas. Murcia: Universidad de Murcia, 2008.479-487.
CASANAVE, Christine. Controversies in Second Language Writing: Dilemmas and Decisions in Research and Instruction. Ann Arbor: University ofMichigan Press, 2004.
CASSANY, Daniel y MORALES,
Oscar. "Leer y escribir
en la universidad: Hacia la lectura y la escritura crítica de géneros
científicos". Revista Memoralia 5 (2008):69-82. CONNOR, Ulla.
Intercultural Rhetoric in the Writing Classroom. Michigan: Universidad de Michigan, 2011.
CONNOR, Ulla y MORENO, Ana Isabel. "Tertium comparationis: A vital component in contrastive research methodology". Directions in Applied Linguistics: Essays in Honor of Robert B. Kaplan. Eds. Paul Bruthiaux, Dwight Atkinson, William Eggington. Clevedon: Multilingual Matters, 2005. 153-164.
GNUTZMANN, Claus y Oldenburg, Herman. "Contrastive Text Linguistics in LSPResearch: Theoretical Considerations and some Preliminary Findings". Subjectoriented Texts: Languagefor Special Purposes and Text Iheory. Ed. Hartmut Schröder. New York/Berlin: Walter de Gruyter, 1991. 101-136.
HEREDERO ZORZO, David,
PIHLER CIGLIÖ, Barbara y SANTIAGO ALONSO, Gemma. "Retórica intercultural y discurso académico:
análisis contrastivo de las introducciones en los artículos de investigación
escritas en español por investigadores eslovenos". Vestnik
za tujejezike 9 (2017):
83-106.
HEREDERO ZORZO, David. "Retórica contrastiva/intercultural: aplicaciones didácticas a partir del uso de marcadores discursivos en un ensayo por aprendientes eslovenos de ELE". Verba Hispanica 24 (2016): 37-52.
HIRANO, Eliana. "Research Article Introductions in English for Specific Purposes: A Comparison Between Brazilian Portuguese and English". Englishfor Specific Purposes 28
HOLMES, Richard.
"Genre Analysis, and the Social Sciences: An Investigation of the
Structure of Research Article Discussion Sections in Three Disciplines". Englishfor specific Purposes 16.4 (1997): 321-337.
INSTITUTO CERVANTES. El español.• una lengua viva.
Informe 2017. Madrid: Instituto Cervantes, 2017.
KUBOTA, Ryuko y LEHNER, Al. "Toward Critical Contrastive Rhetoric". Journal Of Second Language Writing 13 (2004): 7-27.
LAFUENTE MILLÁN, Enrique. '"Extending this claim, we propose... ' The Writer's Presence in Research Articles from Different Disciplines". Ibérica 20 (2010): 35-56.
LIEBMAN, Joanne. "Contrastive Rhetoric: Students as Etnographers". Journal ofBasic Writing 7.2 (1988): 6-27.
MORALES, Oscar. "Enseñanza de la escritura académica con base en el análisis del género del resumen de la tesis". Legenda 18 (2014): 35-65.
MORENO, Ana Isabel. "Genre Constraints Across Languages: Causal Metatext in Spanish and English RAs". Englishfor Specific Purposes 16.3 (1997): 161-179.
. "The Importance of Comparable Corpora in Cross-Cultural Studies". Eds. Ulla Connor, Ed Nagelhout y William Rozycki. Contrastive Rhetoric: Reaching to Intercultural Rhetoric. Filadelfia: John Benjamins. 2008:25-41.
MORENO, Ana Isabel y SWALES, John. "Strengthening Move Analysis Methodology towards Bridging the Function-Form Gap". English for Specific Purposes 50 (2018): 40-63.
MORITZ, María Esther, MEURER, Jose Luiz y DELLAGNELO, Adriana Kuerten. "Conclusions as Components of Research Articles across Portuguese as a Native Language, English as a Native Language and English as a Foreign Language: a Contrastive Genre Study". Ihe ESPecialist 29 (2008):233-253.
MUR DUEÑAS, Pilar. "A Contrastive Analysis of Research Article Introductions in English and Spanish". Revista canaria de estudios ingleses 61 (2010): 119-133.
"Promotional Strategies in Academic Writing: Statements of
Contribution in Spanish and ELF Research Articles". Eds. Jana Pelclová y
Wei-Lun Lu. Persuasion in Public
Discourse. Amsterdam: John
Benjamins. 2018:259-278
PÉREZ RUIZ, Leonor. Análisis retórico contrastivo: el resumen lingüísticoy médico en inglés y español. Tesis doctoral
inédita. Valladolid: Universidad de Valladolid. 2001.
PISANSKI PETERLIN, Agnes. "Analiza nekaterih metabesedilnih elementov v slovenskih znanstvenih élankih v dveh Easovnih obdobjih". Slavistidna revija 50.2 (2002): 183-197.
. "Text-Organising Metatext in Research Articles: an English-Slovene Contrastive Analysis". Englishfor Specific Purposes 24.2 (2005): 307-319.
. "Grammatical Forms of Text-Organising Metatext: A Slovene-English Contrastive Analysis". Slovene Linguistic Studies 6 (2007): 251-265.
SHELDON, Elena. "Rhetorical Differences in RA Introductions Written by English Ll and 142 and Castilian Spanish Ll Writers". Journal ofEnglishfor Academic Purposes 10
SWALES, John. Genre Analysis: English in Academic Research Settings. Cambridge: Cambridge UP. 1990.
. Research Genres: Exploration andApplications. Cambridge: Cambridge UP. 2004.
TOLEDO BÁEZ, Cristina. "Estudio contrastivo español-inglés del apartado introducción en artículos de investigación del ámbito jurídico-tecnológico". Skopos 2 (2013): 173186.
VÁZQUEZ, Ignacio. "A Contrastive Analysis ofthe Use ofModal Verbs in the Expression of Epistemic Stance in Business Management Research Articles in English and Spanish". lbérica 19 (2010): 77-96.
WALKER, Deron. "How to Teach Contrastive (Intercultural) Rhetoric: Some Ideas for Pedagogical Application". New Horizons in Education 59.3 (2011): 71-81.
XING, Minjie, WANG, Jinghui y SPENCER, Kenneth. "Raising Students' Awareness of Crosscultural Contrastive Rhetoric in English Writing via an e-Learning Course" Language Learning and Technology 12.2 (2008): 71-93.
Lista de los artículos de investigación de los corpus
Corpus ESP
(ESP 01) JORDÁ-ALBIÑANA, Begoña, et al.
"Análisis lingüístico de los nombres de marca españoles". Revista de
Lingüística y Lenguas Aplicadas 5 (2010): 77-88.
(ESP 02) FALERO PARRA, Francisco Javier.
"La ansiedad ante las destrezas orales en la clase de español lengua
extranjera: una propuesta blended-learning con sinohablantes". Revista de Lingüística y Lenguas
Aplicadas 11 (2016): 19-33.
(ESP 03) RUIZ CAMPILLO, José Placido.
"El verbo como espacio. Seis nuevos temas de gramática del español".
Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas 22 (2017):
31-51.
(ESP 04) ORTEGO ANTÓN, María Teresa y
FERNÁNDEZ NISTAL, Purificación. "Aproximación a las unidades con
significado en el campo de la informática adquirido por extensión metafórica en
los diccionarios generales de inglés y español". Revista de Lingüística y
Lenguas Aplicadas 10 (2015):44-54.
(ESP 05) RECIO ARIZA, María Angeles. "El enfoque cognitivista en la
fraseología". Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 8 (2013):
103-109.
(ESP 06) BERNARDOS GALINDO, María del
Socorro, JIMÉNEZ BRIONES, Rocío y PÉREZ CABELLO DE ALBA, María Beatriz.
"Una aplicación informática para la gestión de las plantillas léxicas del
modelo léxico construccional". Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas
6 (2011):53-69.
(ESP 07) ELENA, Pilar. "Bases para
la comprensión organizativa del texto". Revista de Lingüística y Lenguas
Aplicadas 6 (2011): 125-137.
(ESP 08) SÁNCHEZ RUFAT, Anna. "Las
funciones diagnóstica y evaluativa del análisis contrastivo de la interlengua
del español basado en corpus". Linred 13 (2016)
(ESP 09) PENADÉS MARTÍNEZ, Inmaculada.
"Las colocaciones del tipo verbo más locución verbal: implicaciones
teóricas y aplicadas". Linred 12 (2015)
(ESP 10) QUEVEDO-ATIENZA, Ángeles.
"El español con fines académicos: progreso de un estudio sobre necesidades
lingüísticas de estudiantes en programas de movilidad". Revista Nebrija de
Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas 22 (2017): 144-150.
(ESP 11) LLORÍAN GONZÁLEZ, Susana.
"La evaluación de la habilidad comunicativa específica en contextos
académicos: la comprensión de las clases magistrales". Revista Nebrija de
Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas 24 (2018): 93-111.
(ESP 12) JIMÉNEZ, Antonio L. "Jerarquía
de aprendizaje: un caso práctico con 'por' y 'para"' Revista
Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas 22 (2017): 1-15.
Corpus SLO
(SLO 01) LAH, Meta. '"Med prakso sem
spoznal, da sem študij dobro izbral'
- Evalvacija pedagoške prakse prve generacije
študentov bolonjskega študija francošéine". Vestnik za tujejezike
7 (2015):289-304.
(SLO 02) PREMRL, Darja.
”Stališča staršev na Notranjskem
in poglavitni motivacijski dejavniki za vključitev
otrok v programe zgodnjega učenja tujega jezika
pred otrokovim devetim letom starosti”.
Vestnik za tujejezike 4 (2012): 189-205.
(SLO 03) PATERNOSTER, Alenka. ”Slovenska
imena bitij in zemljepisna imena v turističnih vodnikih in virih informativne narave, prevedenih v francoščino”. Vestnik za tujejezike 3 (2011):7-22.
(SLO 04) POKORN, Nike K.
”Nič več obljubljena dežela: dinamični premiki na slovenskem prevajalskem
trgu in področju izobraževanja prevajalcev”. Vestnik za tujejezike
8 (2016): 9-21.
(SLO 05) RIEGER, Mladen.
”Prevod na
pogled (prima vista) — Od popestritve klasičnega pouka prevajanja do Lakmusovega papirja za prevajalske probleme”. Vestnik za tujejezike 6 (2014): 49-62.
(SLO 06) KOCBEK,
Alenka. 'Deset smernic za prevajanje
pravnih besedil”. Vestnik za tuje
jezike 9 (2017): 107-124.
(SLO 07) SICHERL, Eva. ”Primeri slovenskih
manjšalnic z vidika evalvativne morfologije” Jezik in slovstvo 61.2 (2016): 101-115.
(SLO 08) POLAJNAR,Janja. ”Neprodani in trdni.Ja, seveda,PotemPa svizec... Osamosvajanje oglasnih sloganov v slovenskem jeziku”.Jezik in slovstvo 58.3 (2013): 3-19.
(SLO 09) TRATAR, Olga. ”Pomenske spremembe
pridevnika priden od 16. stoletja do danes”.Jezik
in slovstvo 59.4 (2014):27-46.
(SLO 10) PISANSKI PETERLIN, Agnes. prevedena poljudnoznanstvena besedila v slovenščini drugačna od izvirnih?
Korpusna študija na primeru izražanja
epistemske naklonskosti”. Slavistična revija 63.1 (2015): 29-43.
(SLO 11) KRŽIŠNIK, Erika. ”ldiomatska
beseda ali frazeološka enota”. Slavistična revija
58.1 (2010):
83-94.
(SLO 12) BIZJAK
KONČAR, Aleksandra. ”Dia10ške
značilnosti pridižnega besedila jezikoslovni vidik”. Slavistična revija 65.3
(2017): 517-536.
Corpus ELE
(ELE 01) SELJAK ADIMORA, Katja. ”Los valores del pretérito perfecto compuesto y del
pretérito perfecto simple en Inquieta ComPafiía de
Carlos Fuentes”. Vestnik za
tujejezike 4 (2012): 33-42.
(ELE 02) TRENC, Andreja.
”Construcciones impersonales con se
en espafiol y su tratamiento didáctico desde una
perspectiva defocus onform
o la atención a la forma”. Vestnik za tujejezike 4 (2012):207-226.
(ELE 03) PIHLER CIGLIČ, Barbara. ”Los marcadores verbales de modalidad epistémica y su papel
en el desarrollo de las competencias comunicativas”. Linguistica
54 (2014): 381-395.
(ELE 04) ŠIFRAR KALAN, Marjana YTRENC, Andreja.
calibración de la comprensión lectora dentro del examen nacional de ELE según
el MCER: algunas cuestiones de evaluacłon . Linguistica 54 (2014): 309-323.
(ELE 05) PIHLER, Barbara. ”Paradigmas verbales en el discurso lírico de Machado,
Jiménez y Aleixandre: el criterio de la actualidad”. Verba Hispanica
18 (2010): 175-186.
(ELE 06) TRENC, Andreja.
”Las máximas conversacionales desde un enfoque
cognitivo: algunos casos del discurso indirecto en castellano”. Verba Hispanica 22 (2014): 71-87.
(ELE 07) KASTELIC VUKADINOVIĆ, Uršula. ”Las palabras culturales
en las traducciones al esloveno de las obras de Juan Rulfo y Carlos Fuentes”.
Verba Hispanica 24 (2016): 53-69.
(ELE 08) ŠIFRAR KALAN, Marjana. "La universalidad de los prototipos
semánticos en el léxico disponible de español". Verba Hispanica
24 (2016): 147-165.
(ELE 09) ŠIFRAR KALAN, Marjana. "Disponibilidad léxica en diferentes niveles
de español/lengua extranjera". Studia romanicaPosnaniensa 41.1 (2014): 63-85.
(ELE 10) VESELKO, Vita. "Sobre la
oración subordinada en función de atributo". Verba Hispanica
25 (2017): 147-164.
(ELE 11) SKUBIC, Mitja.
"Tempora si fuerint nubila". Verba Hispanica 21
(2013): 117-128. (ELE 12) ŠIFRAR KALAN, Marjana.
"Análisis comparativo de la disponibilidad léxica en español como lengua
extranjera (ELE) y lengua materna (ELM)". marcoELE
15 (2012).
Ejemplos de estructuras para cada corpus y paso del CARS
MOVIMIENTO 1: ESTABLECIMIENTO DEL ÁMBITO DE LA INVESTIGACIÓN - Paso 1:
Delimitación del tema
"Una etapa esencial en los
inicios de la formación de traductores es (ESP
07: 125).
" Vzadnjih dvajsetih letih lingvisti v razliðnihjezikih opažajo L...]" (SLO 08: 3). "El tema del presente trabajo es (ELE 02:207).
- Paso 2: Revisión de investigaciones Previas
"De hecho, en múltiples trabajos
(Atkins y Varantola 1998a, 1998b; Durán Muñoz 2010; Browker 2012) queda constatado que L...]" (ESP 04:
45).
"Ved o semantiki
slovenskih manjšalnic in poskusu tipologije v Sicherl in Zele 2011. [...]"
(SLO 07: 101).
"Partimos del camino que se inició
con los empleos polifónicos de O. Ducrot (1984)
L...]" (ELE 05: 176).
MOVIMIENTO 2: ESTABLECIMIENTO DEL NICHO DE LA INVESTIGACIÓN - Paso IA:
Indicación de un vacío en la investigación
"1...] el presente estudio trata
de llenar un hueco detectado en (ESP
01:78).
"1...] sodobnapridižna besedilapa
so bila deležna manjše teoretiðnePozornosti"
(SLO 12: 517).
-
Paso IB:
Aportación al conocimiento existente
"1...]
podría suponer una aportación nada desdeñable" (ESP 05: 103).
"Izsledki te analize so omogodili PrePoznavanjePrevladujoðih
kulturemov L...]" (SLO
06: 108). "1... ] y así contribuir al desarrollo
del campo de la psicolingüística" (ELE 08:2).
-
Paso 2:Justificación
de la investigación (opcional) consideramos
que el estudio del léxico de dicho campo podría ofrecer resultados que (ESP
04:45).
"1...] je analiza in odprava Pragmatiðnih oz. prevodnih napak v domeni prevajalskih va/' (SLO
05:49).
"La necesidad de abordar en este
artículo la enorme dificultad que representa la adquisición de construcciones
impersonales con se se justifica por L...]" (ELE 02:207).
MOVIMIENTO 3: PRESENTACIÓN DEL ARTÍCULO DE INVESTIGACIÓN - Paso 1:
Propósitos y objetivos del artículo (obligatorio) "El objetivo de este
trabajo es L...]" (ESP 06:54).
"Namen raziskaveje L...]" (SLO 02: 189).
"El propósito de este artículo no
es valorar las decisiones de la traductora, sino (ELE 07:54).
-
Paso 2:
Preguntas de investigación o hipótesis (opcional)
"Las
preguntas de investigación planteadas son las siguientes L...]"
(ESP 02:20).
" VPrašanja, ki se nam ob temPostavljajo, so naslednja: L...]" (SLO 03: 7). "Nuestra principal hipótesis es que [...]" (ELE 08: 148).
- Paso 3: Aclaraciones conceptuales (opcional) "Una PL es L...]" (ESP 06: 53).
" [...] kar bomopoimenovali L...]" (SLO 02: 189).
"Preferimos emplear el término de
paradigma verbal para evitar (ELE 05:
175).
- Paso 4: Metodología (opcional)
"Para ello,
se ha analizado un corpus de [...]" (ESP 12: 2).
Zajezikoslovni opis dialoških sredstev vPridižnem besedilu se naslonimojezikoslovno
metodo [...]" (SL012: 518).
introduce un análisis contrastivo de los resultados de calibración obtenidos mediante dos metodologías: L...]" (ELE 04: 309).
-
Paso 5:
Anticipo de los principales resultados
"ŠtudijajePokazala, da [...]" (SLO 06: 108).
- Paso 6: Valor de la investigación
"Los
resultados constituyen una guía para L...]" (ESP
01: 78).
"Este artículo no abarca los diferentes criterios para tal selección, pero sí muestra que L...]" (ELE 12: 2).
- Paso 7: Estructura del artículo
"El
artículo se desarrolla de la siguiente manera. En primer lugar L...]" (ESP 01: 78).
" Vzaklju¿ku v ¿etrtemPoglavju
bo L...]" (SLO 04: 9).
En
primer lugar, se comparan [ . . . ]. En segundo lugar, se proporcionan (ELE
01: 33).
[1] En la investigación del 2017 se admitieron artículos científicos tanto de
literatura como de lingüística y lingüística aplicada,
divergencia temática que pudo afectar a los resultados.
[2] En la mencionada investigación fueron aceptados
artículos publicados desde 2003 hasta 2016, un espacio de tiempo demasiado amplio si lo comparamos con investigaciones
similares (cfr. Arvay y Tankó 2004, Calle Martínez 2008, Hirano
2009, Sheldon 2011 y Toledo Báez
2013).
[3] Las limitaciones de nuestro estudio de 2017 fueron justificadas por la escasez de publicaciones en español por parte de especialistas eslovenos, razón por
la que fue necesario ampliar los criterios de Moreno
(2008).
[4] El hecho de que las introducciones sean más largas en el Corpus ESP probablemente haya influido en la aparición de un mayor número de diferentes pasos, como se verá más
adelante.
|
[5] En la adaptación que del modelo de Swales (2004) se hizo para la investigación de 2017, se consideró importante añadir un segundo paso en el movimiento 1 que tuviera en cuenta
la revisión de investigaciones previas (en cursiva), paso
que ya había aparecido
como tal en el paso 3 del movimiento 1 del modelo de 1990
de Swales.
[6] Véase el Apéndice 2 del artículo para obtener ejemplos concretos de cada uno de los tres corpus, que ilustran cada uno de los pasos de los movimientos retóricos analizados según
el modelo CARS.